《诗经》10 汝坟


在希望中苦苦支撑
遵彼汝坟,伐其条枚。
未见君子,惄如调饥。

遵彼汝坟,伐其条肄。
既见君子,不我遐弃。

鲂鱼赪尾,王室如毁。
虽则如毁,父母孔迩。
沿着汝河坎上游,砍了树木低着头。
一日不能见夫君,如饥似渴心忧愁。

顺着汝河坎上走,砍了枝条抬起头。
见到夫君还家来,如胶似漆情深厚。

鲂鱼尾巴艳艳红,王室差役火熊熊。
虽说差役烈似火,父母仍在要供奉。

①遵:循,沿着。 ②汝:水名,即汝水,淮何的支流。 ③坟:堤岸。 ④条枚:树枝叫条,树叶叫枚,条枚就是枝叶。 ⑤惄(nì):忧愁。 ⑥调(zhōu):輖,通"朝“,就是早晨。 ⑦肄(yì):树枝砍后再生的小枝。 ⑧遐(xiá):远。遐弃:远离。 ⑨鲂(fáng)鱼:鱼名,就是鳊鱼。 ⑩赬(chēng)尾:红色的确尾巴。 ⑾燬(huǐ):焚烧。 ⑿孔:很。迩:近。

独自守着空房的妻子,膝下有儿女,上有年迈父母,不仅要承担许多琐碎劳苦的活计,而且要有巨大的心理承受能力,既要有女人特有的细致周到、温柔体贴,又要有男人所有的刚毅坚强、不屈不挠。其中的滋味,又怎一个“苦”字了得!

对于丈夫在外远役的妻子来 说,精神上最强大的支柱,莫过于盼望丈夫早日平安归来。“未见君子,惄如调饥”。如煎如熬,如饥似渴,如在深渊。“既见君子,不我遐弃”。希望如星火闪现,如镜中影像,想拼命抓住,绝不放手。

其实,我们的处境又比这位怨妇好得了多少?生活中有太多让人身不由己的事,我们总要迫不得已地为他人作嫁衣裳。能够在滚滚红尘中给我们以支撑的,正是希望;即使是最不现实的希望,也能让我们觉得活着、受苦受累是值得的。正如毛驴唇前悬着的麦穗,看得见却吃不到,但为了要吃到,就一直不停地往前走啊,走啊,走啊。

生命的度过不过如此。当全部的希望都彻底破灭之时,也就是生命走到了尽头之时。